課題の方、お疲れ様でした。
以下に、みなさんの解答と添削、簡単なアドバイスをおまとめしています。
他の方の添削も参考にしながら、今回の課題を復習して行ってください。
(1) 彼は彼女の誘いに気のない返事をしました。
그는 그녀의 권유에(/유혹에) 마음에 없는 대답을 했어요.
(2)このビールは気が抜けて美味しくありません。
이 맥주는 김이 빠져서 맛이 맛없어요.
(3)テレビがついてると気が散って勉強できないよ。
티비가 켜져 있으면 마음이 산란해져서 공부할 수 없어.
마음이 산란해져서は정신이 사나워서 や집중이 안 돼서と言い換えてもOKです◎
(4)わからない言葉は辞書を引いて調べます。
모르는 단어는 사전을 찾아서 알아보고 있어요.
添削
(1) 그는 그녀의 권유에 내키지 않는 대담을 했다.
→語尾は丁寧語の形に変えておきましょう!
(2)아 매주는 김이 빠지다 맛없어요.
아 매주는→이 맥주는
김이 빠지다 맛없어요.→ 김이 빠져서 맛없어요.
(3)텔레비가 켜지면 정신이 산란해서 공부할수없어.
→텔레비とは略されないので、티비を使っていくといいですね!
켜지면→状態の継続を使って→켜져 있으면
정신이 산란해서→마음이 산란해져서
공부할수없어.→分かち書きを入れていくといいですね!
(4)모르는 말을 사전을당겨 조사합니다.
→直訳では意味が通じなくなってしまうので、모르는 단어는 사전을 찾아서 알아보고 있어요.などと動詞は入れていきましょう!
(1) 그는 그녀의 권유에 마음이 없는 대답을 했어요.
마음이 없는→마음에 없는と入れておくと自然ですね!
(2)이 맥주는 김이 빠져서 맛이 없어요.
→○
(3)텔레비전이 켜져서 정신이 산란해서 공부를 못해.
켜져서→状態の継続と仮定の表現を使って켜져 있으면
정신이 산란해서→마음이 산란해져서
(4)모르는 말은 사전을 찾아서 찾아봐요.
→찾아서 찾아봐요.は違和感があるので、찾아봐요.だけで入れるか、찾아서 알아보고 있어요.などと動詞は入れていきましょう!
(1) 그는 그녀의 권유에 무심한 대답을 했어요.
→○
(2)이 맥주는 김이 빠져서 맛이 없어요.
→○
(3)텔레비전이 켜져 있으면 산만해서 공부 못 해.
산만해서→마음이 산란해져서
마음이 산란해져서は정신이 사납워서 や집중이 안 돼서と言い換えてもOKです◎
(4)모르는 말은 사전을 찾아서 알아봐요.
→○
(1)그는 그녀의 권유에 내키지 않는 대답을 했어요.
→○
(2)이 맥주는 김이 빠져서 맛이 없어요.
→○
(3)티비가 켜져 있으니까 흐트러져서 공부할 수 없어.
→티비가 켜져 있으면 마음이 산란해져서 공부할 수 없어.
마음이 산란해져서は정신이 사납워서や집중이 안 돼서と言い換えてもOKです◎
(4)모르는 말은 사전을 찾아요.
→○
(1)그는 그녀의 신청에 마음이 없는 대답했어요.
→없는と連体形につながるので、後ろには名詞が必要です。
없는 대답을 했어요.と入れると使えますね!
(2)아 맥주는 김이 빠져서 맛없어요.
아 매주는→이 맥주는
(3)텔레비전이 켜져 있으면 집중할 수가 없어서 공부를 잘못해.
→○
(4)모르는 말은 사전을 찾고 알봐요.
→찾아서 알아봐요.
알아봐요.の形になるのと、서で繋げていくと、「辞書を引いて調べる」という一連の流れで入れれますね!
⑴그는 그녀 신청에 쌀쌀맞은 대답을 했어요.
→○
⑵이 맥주는 김이 빠져서 맛없어요.
→○
⑶TV가 켜지면 정신이 사나우니까 공부를 못 해.
켜지면→状態の継続を使って켜져 있으면
사나우니까→単なる原因と結果が前後に続くので、사나워서と入れておいた方がより自然に聞こえますね!
⑷모른 말은 사전을 찾아서 봐요.
봐요.→ 알아봐요.
(1)그는 그녀의 권유에 관심이 없는 답장을 했어요.
→답장はSNSやメールなどメッセージ上の返事であれば使えますね!声に出して伝える場合の返事は대답を使っていきましょう!
관심이 없는 は意味が通じなくなってしまうので、관심이 없어보이는 とするか別の表現を使っていきましょう!
(2)이 맥주는 김이 빠져서 맛이 없어요.
→○
(3)텔레비전이 켜져 있으면 정심이 사나워서 공부할 수 없어.
→○
(4)모르는 말은 사전을 찾아봐요.
→○