ハロートークで聞いてみたんですが、この三つだと1番上が自然らしいです! 히나さん的にはどのような違いがあると思いますか??ᅮᅮ
한국어 가르쳐주셔서 감사합니다.
→これは「韓国語を教えてくださってありがとうございます」と正しい表現です🙆♀️
3つ目の
한국어 가르쳐줘서 감사합니다. これは감사합니다が합니다体を使ってとても丁寧に「ありがとうございます」となっているに もかかわらず、真ん中の가르쳐줘서がパンマルになっているので、間違えとまではいきません が、1番初めの回答よりは少し違和感がある感じです!
2つ目のものに関しては、
한국어 가르치고 주셔서 감사합니다.
これは、 「韓国語を教えてくれて、(なにかをものなど別のものを)くれて、ありがとうございます。」 と違和感のある文になりますね!
こちらは使いませんね!📖