「行ったことある」の自然な訳し方は?
「行ったことある」を日本語の直訳のまま韓国語にすると간 적이 있다だと思いますが、
ネイティブは간 적 있다 と行ってしまうと意味は通じるのですが、少し不自然です。
韓国語では経験を表す「〜したことある」という時には、
가봤어 や가본 적 있다などと보다を加えて使います⭕️
つまり、韓国語では「行ってみた」と表現するということですね!
ほかにも보다を入れて使った方が自然になる表現はたくさんあります🙆♀️
たとえば、
★まだしたことがない →まだしてみたことがない →아직 안 해봤다
★お先に失礼します →先に行ってみます →먼저 가보겠습니다.
「何故ですか。理由がないとモヤモヤします。」
というお声もあったのですが、ここは語学なので割り切ることが大切です!!
日本語で「知っている」と言う時、
会話では「知ってる」と言ったほうが自然なのと一緒です!
それぞれの言語には、それぞれの暗黙のルールが存在していることも多いからです!
こういった特殊な表現は、
出てくるたびにひとつひとつメモを取ったりして、感覚的に覚えていきましょう!🙆♀️