みんなのQ&A

「안녕히 계세요 」 「안녕히 가세요 」 どちらも「さようなら」の意味があると思うんですが…出ていく方と 見送る方、どう使い分けるのが正解か教えてください〜!

「안녕히 계세요 」 「안녕히 가세요 」 どちらも「さようなら」の意味があると思うんですが…出ていく方と 見送る方、どう使い分けるのが正解か教えてください〜!


韓国では見送る方と、帰る方の挨拶が違います🙆‍♀️

自分が店から出ていくなど、自分がどこかに帰るときは、 相手がその場に居続けることになるので、
안녕히 계세요と挨拶します。

逆に、見送る方は안녕히 가세요と挨拶します!