みんなのQ&A

김밥이 좋아하다はどこが変でしょうか?

김밥이 좋아하다はどこが変でしょうか?

助詞の使い方に違和感があります。
日本語で「〜が」と表現するものの中で韓国語では「〜を」という助詞を使う表現が 例外としていくつか挙げられます。

【1】嗜好や能力を表す単語の前

良く使う単語としては

좋아하다 好きだ 
싫어하다 嫌いだ 
잘하다 上手い 
못하다 下手だ

のような単語ですね!


先ほどの例もこの中に当て嵌まりますので、
나는 김밥을좋아하다 の形が自然になるというわけですね!


【2】〜に会いますで 〜/를 
「〜に会います」は、〜을/를 만나다と表現します。

친구를 만나다 友達に会う

日本語に直訳すると「友達を会う」でおかしく感じますが、韓国語ではこれが正解です。


【3】〜に乗るで〜/를 
「〜に乗る」は、〜을/를 타다と表現します。

지하철을 타다 地下鉄に乗る

これも日本語に直訳すると「地下鉄を乗る」でおかしく感じますが、韓国語ではこれが正解です。