課題の方、お疲れ様でした。
以下に、みなさんの解答と添削、簡単なアドバイスをおまとめしています。
他の方の添削も参考にしながら、今回の課題を復習して行ってください。
(1)요즘 얼굴 보기가 왜 이렇게 힘들어?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
(2)아직도 화가 많이 났어? 기분 좀 불어.
→まだすごく怒ってる?機嫌なおしてよ!
기분을 풀다は直訳するよりは、
「機嫌を直す」などと自然に訳しておくといいですね!◎
좀はクッション的な役割の部分になるので、あえて訳はとらなくて大丈夫です◎
応用
(3)自分的には一生懸命頑張ったんだけど、問題がうまく解決できなかったんだ…
나름 열심히 했는데 문제가 잘 풀리지 않더라고…
(4)猫かぶってないで、正直に言ってみて。
내숭 떨지 말고 솔직하게 말해봐.
添削
(1)最近、顔を見るのがなんでこんなに大変なの?
→最近会うのがなんでこんなに難しいの?
→⭕️
(2)まだ怒っているの? 気分をちょっと上げて。
→まだ怒っているの?機嫌をなおして。
→⭕️
(1)요즘 얼굴 보기가 왜 이렇게 힘들어?
→ 最近会うのがなんでこんなに大変なの?
→○
(2)아직도 화가 많이 났어? 기분 좀 불어.
→ まだ怒ってるの?機嫌直してよ。
→○
(3)나로서는 열심히 했었는데 문제를 잘 못 해결하더라.
나로서는 열심히 했었는데→나름 열심히 했는데
잘 못 해결하더라→잘 해결 못 하더라고.
(4)내숭 떨지마.솔직히 말해봐.
떨지마. →떨지 말고で一文にできますね!
1.요즘 얼굴 보기가 왜 이렇게 힘들어?
最近顔がどうしてそんなに疲れてるの?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
2.아직도 화가 많이 났어?
いまだにそんなに怒ってるの?
→まだすごく怒ってる?
기분 좀 불어
機嫌なおして
→○
3.개인적으로 열심히 했는데 잘 못 했거든…
→「自分的には」には나름を使えるようにしておくと自然になりますね!
(1)最近顔を合わせるのがそんなに嫌?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
(2)まだ怒ってるの?機嫌直してよ。
→○
(3)개인적으로는 열심히 했는데 문제를 잘 해결 못 했어…
→「自分的には」には나름を使えるようにしておくと自然になりますね!
(4)착한척하지 말고 설직하게 말해봐.
→意訳としては間違えではありませんが、내숭 떨지 말고も使えるようにしておくとより正確に表していけますね!◎
(1)最近、顔を見るのがなんでこんなに大変なの?
→最近会うのがなんでこんなに難しいの?
→○
(2)まだ怒っているの? 気分をちょっと上げて。
→まだ怒っているの?機嫌をなおして。
→○
(1)最近中々会えないけど忙しいの?
→○
(2)まだ怒ってるの? 機嫌直してよ。
→○
(3)나름대로 열심히 했는데 문제가 잘 해결되지 않았어.
→○
(4)내숭을 떨리지 말고 솔직하게 말해봐.
내숭을 떨리지 말고→내숭을 떨지 말고
(1)最近、どうしてこんなに会えないのかな?
⇨相手の予定で会えないというニュアンスになるので、「どうしてこんなに会えないの?」などと訳しておいたほうがより正確になりますね!◎
(2)まだかなり怒ってるの?ちょっと気分 直して.
→まだすごく怒ってる?機嫌なおしてよ!
기분을 풀다は直訳するよりは、
「機嫌を直す」などと自然に訳しておくといいですね!◎
좀はクッション的な役割の部分になるので、あえて訳はとらなくて大丈夫です◎
(3) 개인적으로는 열심히 노력했는데 문제가 잘 해결되지 않았어…
⇨「自分的には」には나름を使えるようにしておくと自然になりますね!
(4) 내숭 떨지말고 솔직히 말해봐.
떨지말고⇨떨지 말고
솔직히⇨相手に「正直に」と促すような場面では솔직하게を使っておくとより自然ですね!
(1)最近なんでこんなに会えないの?
⇨○
(2)まだめっちゃ怒ってる?機嫌直して〜。
⇨○
(3)개인적으로는 열심히 했는데…
⇨「自分的には」には나름を使えるようにしておくと自然になりますね!◎
문제가 잘 해결할 수 없었어.
⇨문제를 잘 해결할 수 없었어.であれば使えますね!
(4)내숭 떨지 말고 솔직히 말해봐.
솔직히⇨相手に「正直に」と促すような場面では솔직하게を使っておくとより自然ですね!
(1)最近なんでこんなに会えないんだろ?
⇨相手の予定で会えないというニュアンスになるので、「どうしてこんなに会えないの?」などと訳しておいたほうがより正確になりますね!◎
(2)まだ怒ってんの?機嫌直してよ。
⇨○
(3)나로서는 열심히 했는데 문제를 잘 해결할 수 없었어.
⇨나로서는は意味が少し変わってしまうので、「自分的には」には나름を使えるようにしておくといいですね!◎
(4)내숭을 떨지 말고 솔직히 말해봐.
솔직히⇨相手に「正直に」と促すような場面では솔직하게を使っておくとより自然ですね!
⑴最近なんでこんなに会えないの?
⇨○
⑵まだすごく怒ってる?機嫌直してよ
⇨○
⑶ 개인적으로는 열심히 했는데
⇨「自分的には」には나름を使えるようにしておくと自然になりますね!◎
문제가 잘 못 했어…
⇨「問題がちゃんとできなかった」となってしまうので、문제가 잘 풀리지 않았어などと入れておくと意味が通じてきますね!◎
⑷ 내숭 떨지 않고 솔직히 말해 봐.
솔직히⇨相手に「正直に」と促すような場面では솔직하게を使っておくとより自然ですね!
(1)最近、なんでなかなか会えないの?
⇨○
(2)まだ怒ってるの?機嫌なおして
⇨○
(3)개인적으로 열심히 해봤는데
⇨「自分的には」には나름を使えるようにしておくと自然になりますね!◎
문제가 잘 해결 못 했어.
⇨문제를 잘 해결할 수 없었어.であれば使えますね!
(4)내숭을 떨지 말고 솔직하게 말해봐.
⇨○
(1)最近なんでこんなに会えないの?
⇨○
(2)まだ怒ってるの?機嫌直して
⇨○
(3)개인적으로는 열심히 했는데 문제가 잘 해결되지 않았어…
⇨「自分的には」には나름を使えるようにしておくと自然になりますね!◎
(4)내숭 떨지말고 솔직히 말해봐.
솔직히⇨相手に「正直に」と促すような場面では솔직하게を使っておくとより自然ですね!
(1)最近顔をるのがどうしてこんなに大変なの?
⇨最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
(2)まだすごく怒ってるの?ちょっと落ち着いて。
⇨기분을 풀다は「機嫌を直す」の意味になりますね!
좀はクッション的な役割の部分になるので、あえて訳はとらなくて大丈夫です◎
(3)개인적으로 열심히 했는데
⇨「自分的には」には나름を使えるようにしておくと自然になりますね!◎
문제를 해결 잘 못했거든.
⇨この並びは少し不自然に聞こえてしまうので、문제를 잘 해결 하지 못했거든.の形であれば自然に使えますね!
(1)最近どうしてこんなに会えないのは大変なの?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
(2)まだそんなに怒ってるの?気分転換してよ。
→まだすごく怒ってる?機嫌なおしてよ!
ここの기분は機嫌の意味で使われているので、기분을 풀다は直訳せずに、
「機嫌を直す」などと訳しておくと自然ですね!◎
1)顔を見せるのが、この頃どうしてそんなに大変なの?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
2)まだ怒ってるの?気分を直してよ。
→まだすごく怒ってる?機嫌なおしてよ!
ここの기분は機嫌の意味で使われているので、기분을 풀다は直訳せずに、
「機嫌を直す」などと訳しておくと自然ですね!◎
3)나름 열심히 노력했는데, 문제가 잘 해결되지 않았어…
⇨○
4)내숭을 떨지 말고 솔직히 말해봐.
솔직히⇨相手に「正直に」と促すような場面では솔직하게を使っておくとより自然ですね!
⑴最近顔を見るのがなんでこんなに大変なんだろう
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
⑵まだ怒ってる?機嫌直してよ。
→○
(1) 最近どうしてこんなに忙しいんだ?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎ 相手が忙しいという意味合いなので「忙しそうなの?」などと訳しておくと自然ですね!
(2) まだすごく怒ってるの?ちょっと機嫌なおしてよ。
→○
(3) 나로서는 열심히 노력했는데 문제를 잘 풀지 못 했거든.
→○
(4) 내숭 떨지 말고 솔직하게 말해봐.
→○
綺麗に作っていただけていました◎
(1)最近なんでこんなに会えないの?
→○
(2)まだめっちゃ怒ってるの?機嫌直してよ
→○
(3)나름대로 열심히 했었는데 문제가 잘 해결되지 않았어
나름대로 열심히 했었는데→나름 열심히 했는데
(4)내숭 떨지말고 솔직히 말해봐
→○
(1)最近顔の見た目が、なんでこんなに疲れてるの?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
(2)まだ怒りがおさまらないの?気分をちょっと晴らして。
→기분을 풀다は「機嫌を直す」の意味になりますね!
좀はクッション的な役割の部分になるので、あえて訳はとらなくて大丈夫です◎
(3)개인적으로는 열심히 했는데, 문제가 잘 해결할 수 없었어…
→○
「自分的には」「できる限りでは」といった意味合いで나름をよく使うのでこちらもおさえておくといいですね!
문제가 잘 해결할 수 없었어…
→○
(1)最近なんでこんなに連絡が取れないの?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?(最近全然会えないね)
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、物理的に会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
(2)아직도 화가 많이 났어?
まだ凄く腹が立ってる?
→○
기분 좀 불어
機嫌を吹いて⬅️????
→失礼しました!こちらは、出題ミスで풀다になりますので、「機嫌を直して」となります🙇♂️
(3)나는 열심히 힘냈던데 문제가 잘 못 해결었어
→나름 열심히 했는데 문제가 잘 풀리지 않더라고…
自分の行動には던데で使えないので注意しましょう!「自分的には」「できる限りでは」といった意味合いで나름をよく使うのでこちらもおさえておくといいですね!
잘 못 해결었어→해결하다の否定の活用は、해걸하다は合成動詞(解決➕する)になるので、못は「解決」の後ろに入れて、해결 못 했어.となりますね!
(4)내숭을 떨지 말고 설직히 말해봐
→○
(1)最近顔色が良くないけど何でそんなに疲れてるの?
→最近どうしてそんなに忙しそうなの?(最近全然会えないね)
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、物理的に会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎
(2)まだそんなに怒ってるの?気分転換したら
→まだすごく怒ってる?機嫌なおしてよ!
ここの기분は機嫌の意味で使われているので、기분을 풀다は直訳せずに、
「機嫌を直す」などと訳しておくと自然ですね!◎
(3)개인적으로 열심히 해봤는데,일이 잘 해결 못했어…
→나름 열심히 했는데 문제가 잘 풀리지 않더라고…
「自分的には」「できる限りでは」といった意味合いで나름をよく使うのでこちらもおさえておくといいですね!
일이 잘 해결 못했어…→自動詞他動詞の関係性を合わせる必要があるので、일이に繋げる場合は、잘 풀리지 않다を使う必要がありますね!
(4)애교 부리지 않고 솔직히 말해봐.
→내숭 떨지 말고 솔직하게 말해봐.
애교 부리다は「愛嬌を振り撒く」の意味になりますね!
1、最近なかなか会えないけどなんでそんなに大変なの?
最近どうしてそんなに忙しそうなの?(最近全然会えないね)
얼굴 보기가 힘들다.は忙しかったり、何か別の予定に追われていたり、なかなか都合が合わないなど、物理的に会いたくても会えないことが続いているという意味で使われます◎「なんでそんなに大変なの?」は取っておいてもいいかなと思います🙆♀️
2.まだすごく腹が立ってるの?ちょっと期限直して。
→○
3.개인적앤 열심히 했는데 문제가 잘 해결 못 했더라…
→나름 열심히 했는데 문제가 잘 풀리지 않더라고…
「自分的には」「できる限りでは」といった意味合いで나름をよく使うのでこちらもおさえておくといいですね!
문제가 잘 해결 못 했더라…→自動詞他動詞の関係性を合わせる必要があるので、일이に繋げる場合は、문제가 잘 해결되지 않더라고.で表していく必要がありますね!
4.내숭 떨지 않고 솔직히 말해 봐.
내숭 떨지 않고→내숭 떨지 말고