課題の方、お疲れ様でした。
以下に、みなさんの解答と添削、簡単なアドバイスをおまとめしています。
他の方の添削も参考にしながら、今回の課題を復習して行ってください。
(1)ちょっとだけ分けてください。
조금 나눠 주세요.
(2)ちょっと休んだら、元気になったよ。
조금(잠깐) 쉬었더니 괜찮아졌어.
(3)その日はちょっと用事があるんです。
그 날은 좀 볼일이 있어요.
(4)すぐに戻ってくるので、ここでちょっとだけお待ちください。
금방 돌아올 테니까 여기서 잠깐만 기다려 주세요.
ちょっと=「少し」と具体的な量としての少なさを表す場合は、조금を使っていきます。
クッション的な役割や、文章を柔らかくする役割の「ちょっと」には좀を使います。
時間の短さには잠깐( /잠시) なども使えます⭕️
添削
1]조금만 나누어 주세요
→○
2]좀 쉬었다가 기분이 좋아졌어요
다가→더니を使って表していくといいですね!
また語尾はパンマルの形で入れていくといいですね!
3]그 날은 좀 일이 있어요
→○
4]금방 돌아올데니까 여기서 조금만 기다려주세요
데니까→테니까
(1)조금만 나눠주세요.
→○
(2)잠깐 쉬었더니 괜찮아졌어.
→○
(3)그날은 좀 볼일이 있어요.
→○
(4)곧 돌아오니까 여기서 잠시만 기다려 주세요.
→돌아오니까でも間違えではありませんが、돌아오니까の場合は、すぐに戻ってくることが決まっているというイメージで、돌아올 테니까は、「戻ってくるので(戻ってくるつもりなので)」と相手に「すぐに戻ってくるようにしますね!」と伝えるニュアンスになりますね!
(1)조금만 나눠주세요.
→○
(2)조금 쉬면 건강해졌어.
건강해졌어.は不自然なので、괜찮아졌어.や좋아졌어.などを使っていくといいですね!
(3)그 날은 조금 일이 있어요.
→ちょっと=「少し」と具体的な量としての少なさを表す場合は、조금を使っていきます。
クッション的な役割や、文章を柔らかくする役割の「ちょっと」には좀を使います⭕️
(4)곧 돌아오니까 여기서 조금만 기다려주세요.
→돌아오니까でも間違えではありませんが、돌아오니까の場合は、すぐに戻ってくることが決まっているというイメージで、돌아올 테니까は、「戻ってくるので(戻ってくるつもりなので)」と相手に「すぐに戻ってくるようにしますね!」と伝えるニュアンスになりますね!
(1)조금만 나눠주세요.
→○
(2)좀 쉬었더니 기운이 났어.
→○
(3)그날은 좀 일이 있어요.
→○
(4)곧 돌아올 테니까 여기서 잠시만 기다려 주세요.
→○
とても綺麗に作っていただけていました!
(1)조금만 나눠주세요.
→○
(2)잠깐 쉬었더니 힘이 났어.
→○
(3)그 날은 잠깐 볼일이 있거든요.
ちょっと=「少し」と具体的な量としての少なさを表す場合は、조금を使っていきます。
クッション的な役割や、文章を柔らかくする役割の「ちょっと」には좀を使います。
時間の短さの場合に잠깐を使います。今回の文を잠깐で入れてしまうと、「その日のある特定の短い時間だけ用事がある」というニュアンスになってしまうので、こちらは注意が必要ですね!
(4)금방 돌아올테니까 여기서 잠시만 기다리세요.
→○
기다리세요.も間違えではありませんが、丁寧な命令語になってくるので、お客さんなどにいう場合には、기다려 주세요.がより丁寧になりますね!
1.조금만 나눠주세요.
→○
2.조금 쉬었더니 좋아졌어.
→○
3.그 날은 좀 일이 있거든요.
→○
4.금방 돌아와서 여기에서 잠깐만 기다려 주세요.
돌아와서 →こちらは意味が通じなくなってしまうので、돌아올 테니까などの形に変えておきましょう!
여기에서→여기서としておくとより自然ですね!
(1)조금만 나눠주세요.
→○
(2)조금 쉬면 건강해졌어.
→면は仮定の意味の表現なので、今回は不自然になります。過去の結果の形で入れていきたいので、
더니を使っていきましょう!
건강해졌어.は不自然なので、괜찮아졌어.や좋아졌어.などを使っていくといいですね!
(3)그 날은 조금 일이 있어요.
→ちょっと=「少し」と具体的な量としての少なさを表す場合は、조금を使っていきます。
クッション的な役割や、文章を柔らかくする役割の「ちょっと」には좀を使います⭕️
(4)곧 돌아오니까 여기서 조금만 기다려주세요.
→돌아오니까でも間違えではありませんが、돌아오니까の場合は、すぐに戻ってくることが決まっているというイメージで、돌아올 테니까は、「戻ってくるので(戻ってくるつもりなので)」と相手に「すぐに戻ってくるようにしますね!」と伝えるニュアンスになりますね!
(1)조금만 갈라주세요.
→조금만 나눠 주세요.
(2)자깐만 쉬었더니 힘이 났어요.
자깐만→잠깐
語尾はパンマルの形に変えておきましょう!
(3)그날은 좀 일이 있거든요.
→○
(4)금방 돌아올테니 여기서 잠시만 기다려주세요.
돌아올테니→文体に聞こえてしまうので、会話の場合は、돌아올 테니까まで入れておきましょう!
(1)조금만 나눠 주세요.
→○
(2)조금 쉬면 건강해졌어.
→면は仮定の意味の表現なので、今回は不自然になります。過去の結果の形で入れていきたいので、
더니を使っていきましょう!
건강해졌어.は不自然なので、괜찮아졌어.や좋아졌어.などを使っていくといいですね!
(3)그날은 볼일이 좀 있어요.
→○
(4)곧 돌아오기 때문에 여기서 잠깐만 기다라 주세요.
→돌아오기 때문에でも間違えではありませんが、돌아오기 때문에の場合は、すぐに戻ってくることが決まっているというイメージで、돌아올 테니까は、「戻ってくるので(戻ってくるつもりなので)」と相手に「すぐに戻ってくるようにしますね!」と伝えるニュアンスになりますね!
⑴약간 나눠주세요.
→조금 나눠 주세요.
약간は物理的な多さというよりは、程度や前置きの「何ていうか」という意味で使われる表現になりますね!
⑵ 잠깐 쉬었으니까 괜찮아졌어.
→○
⑶그 날은 좀 약속이 있어요.
→友達との予定があるという場合は약속でいいのですが、ただ予定があると言いたい場合は、
일や볼일を使っていきましょう!
⑷바로 돌아오니까 여기서 조금만 기다리세요.
→돌아오니까でも間違えではありませんが、돌아오니까の場合は、すぐに戻ってくることが決まっているというイメージで、돌아올 테니까は、「戻ってくるので(戻ってくるつもりなので)」と相手に「すぐに戻ってくるようにしますね!」と伝えるニュアンスになりますね!
기다리세요.も間違えではありませんが、丁寧な命令語になってくるので、お客さんなどにいう場合には、기다려 주세요.がより丁寧になりますね!