DAY7のテキストの中の例文で「働いていたんだけどそのとき友達から電話が来た」 という文が일하고 있었는데 그때 친구한테 전화가 왔어요.とあったのですが、 한테が「から」となる時はどういう時かや主な使い方を教えていただきたいです。
また、「〜に」との違いをどのようにして使い分ければ良いでしょうか。(今の私だ と、「その時友達に電話が来た」と訳してしまうと思うので、、)
お願いします。
받았다や왔다など明らかに受け身とわかる場合には한테서 を使わなくても한테だけで「~から」の意味を持たせることができます!
逆にいうとこのような特定の完全に受け身になるような単語の場合のみ、
한테を使うのが正しい文法となります。
ただ、実際のネイティブの会話などでは、関係なく使われている場合なども
あったりするので、最終的には文脈判断という形になります。
ですので逆に、受け身かどうかわからない、「~に」「~から」どちらでもいける
ような動詞の場合は、しっかりと使い分けておくのが無難ですね!